Faqaaluuu'alallahi tawakkalnaa rabbanaa laa taj'alnaa fitnatal (n)-lilqaumizh-zhaalimiin (a); Lalu mereka berkata, "Kepada Allah-lah kami bertawakal. Ya Tuhan kami, janganlah Engkau jadikan kami (sasaran) fitnah bagi kaum yang zalim, Bacakan ―QS. Yunus [10]: 85 Daftar isi English Translation - Sahih International
فَقَالُواْ عَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلۡنَا رَبَّنَا لَا تَجۡعَلۡنَا فِتۡنَةٗ لِّلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ Faqaaloo alal laahi tawakkalnaa Rabbanaa laa taj’alnaa fitnatal lilqawmiz zaalimeen English Translation Here you can read various translations of verse 85 So they said, “Upon Allah do we rely. Our Lord, make us not [objects of] trial for the wrongdoing people Yusuf AliThey said “In Allah do we put out trust. Our Lord! make us not a trial for those who practise oppression; Abul Ala MaududiThey replied We place our reliance on Allah. Our Lord! Do not make us a trial for the oppressors, Muhsin KhanThey said “In Allah we put our trust. Our Lord! Make us not a trial for the folk who are Zalimun polytheists and wrong-doing do not make them overpower us. PickthallThey said In Allah we put trust. Our Lord! Oh, make us not a lure for the wrongdoing folk; Dr. GhaliThen they said, “On Allah we have put our trust. Our Lord, do not make us a temptation to the unjust people; Abdel HaleemThey said, We have put our trust in God. Lord! Do not make us an object of persecution for the oppressors. Muhammad Junagarhiانہوں نے عرض کیا کہ ہم نے اللہ ہی پر توکل کیا۔ اے ہمارے پروردگار! ہم کو ان ﻇالموں کے لئے فتنہ نہ بنا Quran 10 Verse 85 Explanation For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Yunus ayat 85, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir. Ala-Maududi 1085 They replied[82] We place our reliance on Allah. Our Lord! Do not make us a trial for the oppressors,[83] 82. Those, who responded to the appeal of Prophet Moses peace be upon him were those youth who obeyed and followed him, and not the Israelites, as a community, as is obvious from the context. 83. The prayer, “Our Lord, do not make us a trial for the wrongdoing people” is very comprehensive in meaning. Whenever the standard bearers of the truth rise up to establish virtue and eradicate the prevalent evil, they come into conflict with unjust people, who, for one reason or the other, are always on the lookout to find fault with them. First, there are the champions of falsehood, who try their level best to crush down with full force the champions of the truth. Then there are the so called champions of the truth who profess to believe in it but are not prepared to enter into conflict with the powerful government of the time. Therefore they declare it to be a useless and foolish effort, and begin to invent excuses to justify the wrong stand they take in regard to the struggle with falsehood in order to silence the prick of conscience they feel for their criminal attitude of cowardice. Accordingly, they try to prove that it is these standard bearers of the truth who are in the wrong and not them. Lastly, there are the common people, who watch the conflict as bystanders and join forces with those who prove to be more powerful of the two, whether they are the supporters of the truth or of falsehood. Now let us consider how the champions of the truth are liable to become a cause of trial for these unjust people. If they are crushed down or defeated, the first group declares, we were in the right and not these foolish people otherwise they could not have been defeated. The second group says, their defeat has proved that they did not make the correct estimate of the circumstances and caused the destruction of valuable lives by coming in conflict with the mighty powers. Moreover, the Shariat has not made it obligatory on us to expose ourselves to risk, when we are fulfilling the most essential religious duties without any restrictions from the tyrants of the day. As regards to the common people, their criterion of judging the truth is this Whatever triumphs is truth. Therefore their defeat has proved that the champions of the truth must be in the wrong. Likewise, every mistake and error the champions of the truth commit, every weakness they show in the face of overwhelming odds against them, every moral fault to which anyone of them succumbs, becomes a good excuse for those who intend to stick to falsehood. Consequently, the invitation to the truth becomes dormant for years after their defeat. Thus it has become quite clear that this prayer of the companions of Prophet Moses peace be upon him was well timed and meaningful Our Lord, have mercy upon us so that we might not become a cause of trial for the unjust people protect us from errors, defects and, weaknesses and make our efforts successful in this world so that we may become a source of goodness to Thy creatures and not a source of evil for the unjust people. Ibn-Kathir The tafsir of Surah Yunus verse 85 by Ibn Kathir is unavailable here. Please refer to Surah Yunus ayat 84 which provides the complete commentary from verse 84 through 86. Quick navigation links
SuratYunus Ayat 86 وَنَجِّنَا بِرَحْمَتِكَ مِنَ الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ dan selamatkanlah kami dengan rahmat Engkau dari (tipu daya) orang-orang yang kafir".
وَنَجِّنَا بِرَحۡمَتِكَ مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ Wa najjinaa birahmatika minal qawmil kaafireen English Translation Here you can read various translations of verse 86 And save us by Your mercy from the disbelieving people.” Yusuf Ali“And deliver us by Thy Mercy from those who reject Thee.” Abul Ala Maududiand deliver us, through Your mercy, from the unbelievers.’ Muhsin Khan“And save us by Your Mercy from the disbelieving folk.” PickthallAnd, of Thy mercy, save us from the folk that disbelieve. Dr. GhaliAnd safely deliver us all by Your mercy from the disbelieving people.” Abdel HaleemSave us, in Your mercy, from those who reject [Your message].’ Muhammad Junagarhiاور ہم کو اپنی رحمت سے ان کافر لوگوں سے نجات دے Quran 10 Verse 86 Explanation For those looking for commentary to help with the understanding of Surah Yunus ayat 86, we’ve provided two Tafseer works below. The first is the tafseer of Abul Ala Maududi, the second is of Ibn Kathir. Ala-Maududi 1086 and deliver us, through Your mercy, from the unbelievers.’ There is no commentary by Abul Maududi available for this verse. Ibn-Kathir The tafsir of Surah Yunus verse 86 by Ibn Kathir is unavailable here. Please refer to Surah Yunus ayat 84 which provides the complete commentary from verse 84 through 86. Quick navigation links
AlQur'an Surat Yunus Ayat ke-85 dan Terjemahan Bahasa Indonesia. QS. Yunus Ayat 85. Ayat 86. Share Ayat. Rekomendasi. Dubes Djauhari: Muslim Indonesia yang Toleran dan Santun Perlu Dipertahankan. CEK FAKTA: Tidak Benar Jutaan Warga Inggris Masuk Islam Secara Serentak.
وَقَالَ مُوْسٰى رَبَّنَآ اِنَّكَ اٰتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَمَلَاَهٗ زِيْنَةً وَّاَمْوَالًا فِى الْحَيٰوةِ الدُّنْيَاۗ رَبَّنَا لِيُضِلُّوْا عَنْ سَبِيْلِكَ ۚرَبَّنَا اطْمِسْ عَلٰٓى اَمْوَالِهِمْ وَاشْدُدْ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُوْا حَتّٰى يَرَوُا الْعَذَابَ الْاَلِيْمَ 88. Dan Musa berkata, “Ya Tuhan kami, Engkau telah memberikan kepada Firaun dan para pemuka kaumnya perhiasan dan harta kekayaan dalam kehidupan dunia. Ya Tuhan kami, akibatnya mereka menyesatkan manusia dari jalan-Mu. Ya Tuhan, binasakanlah harta mereka, dan kuncilah hati mereka, sehingga mereka tidak beriman sampai mereka melihat azab yang pedih.”
SuratYunus [verses 85-86] - So they said, "Upon Allah do we rely. Our Lord, make us not [objects of] trial for the wrongdoing people And save us by Your mercy from the disbelieving people." Surat Yūnus (Jonah) - سورة يونس. This is a portion of the entire surah. View more context, or the entire surah. 10:85. to top. Sahih
Surah / Chapter Languages Arabic images with tashkeel without tashkeel Tafsir الجلالين English Transliteration Sahih International Muhsin Khan Pickthall Yusuf Ali Shakir Dr. Ghali Other Languages Albanian Azerbaijani Bosnian Chinese Czech Dutch Farsi Finnish French German Hausa Indonesian Italian Japanese Korean Malay Malayalam Maranao Norwegian Polish Portuguese Romanian Russian Somali Spanish Swahili Swedish Tatar Thai Turkish Urdu Uzbek Bangla Tamil Loading... Surat Yūnus Jonah - سورة يونس Sahih InternationalSo they said, "Upon Allah do we rely. Our Lord, make us not [objects of] trial for the wrongdoing people Sahih InternationalAnd save us by Your mercy from the disbelieving people." Copyright © All rights reserved.
SurahYunus - 85-86 - replied, "In Allah we trust. Our Lord! Do not subject us to the persecution of the oppressive people, and deliver us by Your mercy from the disbelieving people." Read full surah Surah Tip: try navigating with ctrl K 1Al-Fatihah 2Al-Baqarah 3Ali 'Imran 4An-Nisa 5Al-Ma'idah 6Al-An'am 7Al-A'raf 8Al-Anfal 9At-Tawbah
SuratYunus Ayat 85. Padahal keimanan ketika itu tidaklah berguna, lihat pula surat Al Muâ min: 85. Embed Code > Copy semua kode yang terdapat di dalam textarea. Preview embed gambar. Code Embed Gambar. Tutup. TafsirQ.com. adalah sebuah search engine khusus tafsir Al-Quran yang memudahkan umat islam mencari dan memahami tafsir ayat-ayat Al
musaberdoa kepada allah dengan penuh ketundukan agar membinasakan fir'aun dan para pengikutnya: "ya tuhan kami, dengan rahmat-mu yang luas, engkau memberi fir'aun dan para pemimpin kaumnya perhiasan yang besar dari logam-logam mulia dan harta-harta berharga, sehingga mereka menghalangi manusia dari keimanan kepada-mu dan menghalangi mereka dari
rkhoAl. z5zs7zgym5.pages.dev/284z5zs7zgym5.pages.dev/372z5zs7zgym5.pages.dev/312z5zs7zgym5.pages.dev/322z5zs7zgym5.pages.dev/316z5zs7zgym5.pages.dev/283z5zs7zgym5.pages.dev/353z5zs7zgym5.pages.dev/12z5zs7zgym5.pages.dev/271
surat yunus ayat 85 86 88